珞珈人翻译公司关于加强翻译质量管理的规定
翻译质量是企业生存的基石, 翻译质量的好坏决定企业是否能够存在, 健康, 长期发展的基础. 因此加强质量管理和质量考核的规范化和制度化建设是企业一项重要任务. 为此我们制定了以下制度, 请大家认真执行.
一. 质量管理
1. 公司根据客户对翻译材料质量的要求,采取分级质量控制制度. 项目经理在分配任务之前先标注翻译质量等级要求和其他注意事项. 翻译人员在开始翻译之前, 一定要看清质量等级要求和相关注意事项, 做到心中有数.
质量等级分类:
(1) A+, A, B+ B 四个等级. A+: 要求发表国外核心期刊上的文件; 重要官员讲话等. A: 普通论文 世行亚行文件, 公证材料, 重要印刷品雕刻或者翻译直接阅读者为外籍人员等 B+: 一般翻译资料为此类. B: 客户明确表示要求不高的翻译稿件或者公司认为要求不高的翻译材料.
(2) A+文件由公司翻译业务最熟练的核心员工翻译, 翻译部经理或者翻译主管必须审稿; A文件必须由项目经理或者核心人员翻译, 必须要求有1人以上审稿校对. B+文件有选择性的审稿, B不审稿.
(3) 文件翻译遵循人用其才, 宁缺勿乱的原则. 不适合的或者不熟悉的翻译人员宁可休息也不能采用,不能因为时间紧或者人手不够而放低要求.。
2. 质量考核
(1) 公司定期采取抽查制度评分制度(与月度,季度考试挂钩), 对不合格的文件开会点名曝光.
(2) 内部审核, 翻译质量达不到要求的, 在正常上班时间以外且在公司指定的时间内重新做完, 完不成的或者还不合格的当月质量考核系数不超过0.7计算.
如果影响公司业务延迟, 不能按时交稿的, 此损失有翻译人员承担.
(3) 凡是因质量问题引起客户投诉的当月质量考核系数不超过0.5计算, 给公司带来经济损失的由具体自责任人承担, 有审稿人员的审核过的, 具体翻译和审稿人员按照6: 4的责任分担责任.
(4) 凡是因重大质量问题引起客户投诉或者经济纠纷的, 其翻译人员除承担公司相关损失外, 公司视情节轻重分别处以扣减当月奖金, 罚款和开除处理.
二. 质量考核
1. 公司每两个星期对翻译人员进行一次翻译知识考核, 时间为2个小时. 每个月组织一次翻译考评, 考评由全体翻译人员公开公平进行,一个月内两次考核,质量总分倒数第一的给予200元处罚, 一个季度有两次考核倒数第一的,公司将调整其工作岗位; 一个月内两次考核, 质量总分第一的给予500元奖励, 一个季度有两次考核第一的,公司将晋升其职务或者晋升工资.
2. 公司将加强翻译文件的归类和整理, 将翻译文件做到专业化, 系统化. 每月在合适的情况下安排翻译学习, 邀请公司内部或者社会其他人士到公司主办与翻译相关的学习.
三. 与质量相关的工作纪律
1. 为了公司保密和安心工作需要, 公司从此文件颁发之日起, 上班时间内除工作原因, 禁止QQ聊天和上不健康网站或者处理私活. 一经发现从重处罚, 屡教不改者, 公司将给予经济处罚, 严重的暂定或者调整其工作岗位.
2. 上班时间内要求大家少接听电话, 如需接听电话, 请尽量外出小声接听,以免影响他人.
四. 与质量相关的任务安排.
1. 公司将适当探索采用定量任务安排制度. 实行弹性工作制度.
2. 翻译任务由翻译部经理统一安排, 如需调整必须有翻译部经理重新分配, 禁止个人直接互相调配.
武汉市珞珈人翻译有限公司