“珞珈人”高质量的论文翻译赢得客户青睐
什么文件是翻译中最难也最能体现翻译水平的?这个问题没有翻译经验的人都很难回答。但对于有过丰富翻译经验的人来说,“论文”翻译无疑是脱口而出的答案。
为什么说论文翻译最难也最能体现水平?原因有三个: 第一、论文、特别是理工类科技论文是代表当今某一领域的最新研究方向,专业名称和专业中文表达方法,一个不搞这专业的中国人光看中文就不一定可以看懂,况且还有翻译成另外一种语言。第二、论文行文严谨、语言和句式都有特定的语言表达习惯,就那参考文献为例,先翻译人名还是先时间还是先翻译出版社等等都有严格的要求。第三、也是特别重要的是,凡是要求很高,期望发表在重要国际会议或者国外核心期刊的论文,对语言的要求非常高,很多论文的作者都有被国外期刊回复为“语言不合格”而不被采用的情况。
别人的短处正好是珞珈人翻译公司的长处。珞珈人翻译公司在十多年的翻译历史中,始终把论文翻译作为最重要的业务支柱。从2003年到现在,我们累计翻译论文5000多篇,平均每一个工作日都有两篇论文同时在翻译。十多年的论文翻译经验,让我们对论文的翻译要求和发表要求有了更深的理解。“珞珈人”现在除了专业的论文翻译团队外,我们还会根据客户对论文发表要求和费用预算把论文翻译分为三个等级来分别对待。最普通的也是第三等级的论文翻译,费用最低,翻译质量达到一般期刊发表要求;第二等级要求发表在重要国际会议的论文,我们派出资深译员为其定身翻译服务,费用中等。第一等级要求最高、论文都是需要在国外核心期刊发表的,这样的文章我们全程安排外籍译员为您服务,语言绝对地道。当然费用也最贵。
每一篇经过“珞珈人”翻译论文,我们都保证对翻译质量修改到底,编辑部或者期刊社对译文提出异议的,我们承诺免费修改到您满意为止。也就是说论文翻译不是一锤子的买卖,贵有贵的道理。
武汉大学信息管理学院资深教授马费成先生、武汉大学经管学院主任吴先明教授等众多知名专家都对珞珈人翻译公司论文翻译给予了建议和好评。谢谢所有关心和信赖“珞珈人”论文翻译的人,有了您们的支持,“珞珈人”一定越翻越好。
六年来武汉理工大学“数字制造科学”专业论文的、英、法、德、俄、日、五种语言均为为我公司翻译。