1053297625 熊小姐 E-MAIL:luojiaren@263.net
网址:www.luojiaren.com
地址:樱花大厦B座1301室
我们的优势:
1、珞珈人依托武汉大学,在高效翻译界和武汉市口译圈人脉广泛,拥有湖北省内最强大的同传人员储备,我们可以根据您会议的要求,选派最合适的人员,高效完美的完成同传任务。
2、我们和众多通常设备提供商关系密切,我们可以直接为您提供同传设备也可以介绍您直接联系同传设备厂家。我们义务服务,保证不收取任何费用,并用我们的影响力为您谈到最低价格。
3、我们拥有众多的高校资源。同传会议有时候需要大批志愿者或者陪同翻译,这些我们都能为您提供全方位的服务。
4、我们每年承接同传20场以上,和湖北省外办、武汉市外办合作关系良好,我们可以为您的会议提供一些合理化建议。
同传一般报价表 | |||
同传语种 |
中英互译 |
中、俄法德意日韩互译 |
中、其它小语种互译 |
800/小时/人 |
1200元/小时/人 |
1500元/小时/人 | |
专业类 高级类 |
1500元/小时/人 |
1800元/小时/人 |
2000元/小时/人 |
备注:
1、同传译员价格因同传译员水平决定,不同译员价格不同。上述为基本报价,具体会议视情况而定。
2、客户如需要国家一级同传译员提供服务,请提前一至两周预约。
3、加班每超过1小时,按1500元/小时/人加收费用。
4、如需要出差,客户需要负责翻译的交通、食宿等费用
同声传译相关知识介绍:
1、什么是同声传译
同声传译(Simultaneous Interpretation),又称“同声翻译”、“同步口译”,是指翻译者同步而不间断地将所听到的源语言口译为目标语言的一种翻译方式,简称“同传”。该词也指代这种翻译职位和从事这种翻译工作的人员。
2、同声传译的特点
同声传译作为一种翻译方式,其最大特点在于效率高,原文与译文翻译的平均间隔时间是三至四秒,最多达到十多秒,因此可以保证讲话者作连贯发言,而不会影响或中断讲话者的思路,有利于听众对发言全文的通篇理解,因此,“同传”成为当今世界普遍流行的翻译方式,目前,世界上95%的国际会议采用的都是同声传译。同时,同声传译具有很强的学术性和专业性,通常用于正式的国际会议。因此对译员素质要求非常高。
同声传译是一种受时间严格限制难度极高的语际转换活动,它要求译员在听辨源语言讲话的同时,借助已有的主题知识,在极短的时间内迅速完成对源语言信息的预测、理解、记忆和转换,同时要对目标语言进行监听、组织、修正和表达,说出目标语言的译文。
在各种国际会议上,同传译员需要以“闪电般的思维”和高超的语言技巧,成功克服多重任务间的交织和干扰,因此容易给大脑造成能量短缺或注意力分配困难。
根据 AIIC(国际会议口译员协会)的规定,同传译员只要翻译出演讲者内容的80%就已经算是合格了(90 %~100 %的“同传”几乎是不可能的)。很多人平时讲话速度非常快,演讲时又往往只顾及自己的演讲内容,甚至还会掺杂各地的口音乃至方言,同传译员只好调动自己的一切知识储备和经验来全力以赴。能有意放慢速度来照顾同传译员的演讲者毕竟不是太多,这就对从业者的素质提出了极高的要求。
3、同声传译用到的领域
同声传译除了广泛应用于国际会议之外,也在外交外事、会晤谈判、商务活动、新闻传媒、培训授课、电视广播、国际仲裁等诸多领域被广泛使用。
与“同声传译”相类似还有一种叫做“交替传译”(或“交替口译”)的翻译方式也被广泛使用,这种翻译方式可以等待发言者讲话结束后单独进行口头翻译,因此比“同声传译”所需时间要长一些。
就这两种口译模式的使用情况而言,交替传译多用于规模较小且只涉及两种工作语言的场合,如外交会晤、双边谈判、访问考察、小范围磋商、记者采访、司法和准司法程序、宴会致词、新闻发布会,以及一些小型研讨会等。而同声传译,由于其具有不占用会议时间的优势,已发展成为会议口译中最常用的模式,广泛应用于各种国际场合。几乎所有正式的国际多语言会议以及国际组织都采用了同传作为标准口译模式。